СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
В недобрые старые времена было три легких способа разориться: самым быстрым из них были скачки, самым приятным – женщины, а самым надежным – сельское хозяйство. Уильям Питт Амхерст
Земледелие без хозяина – бесцельно; поле, которого не обрабатываешь сам, - пустошь.
(Тамильский)
Крестьянина городским хлебом не накормишь. (Армянский)
У всякого крестьянина по семи Баринов.
Нет плохой земли, есть плохие хозяева.
Крестьянин, даже если он решил побездельничать, встает с петухами, чтобы начать это дело пораньше. Эдгар Хау
У пахаря рука черна, да хлеб бел.
В торговле главное – считать, в земледелии – рано вставать. (Китайский)
Наиболее доходной отраслью сельского хозяйства является неуплата налога. Михаил Огурек
Крестьянин не будет стараться – весь мир с голоду умрет. (Китайский)
Кто бездельничал во время пахоты, тому не нужен серп во время жатвы. (Тамильский)
Одним колом изгороди не сделаешь. (Абхазский)
Либо пахать, либо песни играть.
В поле нужно каждое утро ходить, пол надо каждое утро мести. (Китайский)
Поле муку любит, труд.
Полю – плуг, барану – пастух. (Турецкий)
Работу не делают понапрасну – земля не обманывает людей. (Китайский)
Не пожалеешь трудов – снимешь с гектара двести пудов.
Чтобы добыть чашку риса, надо пролить чашку пота. (Вьетнамский)
Не ругайте вы меня, Всю работу знаю я: Жать, косить, коров доить, В обе руки молотить.
У безграмотного колос, а у грамотного пять.
Какая бригада, такое и поле.
Тот бригадир хорош, у кого урожай пригож.
Плуг от работы блестит.
В деревне следуй обычаям деревни, в чужой стране соблюдай законы страны. (Вьетнамский)
Весною день долог, да нитка коротка.
В деревне пашут, да мякинный хлеб едят; в городе не пашут, да калачи едят.
Пшеницу ножницами не жнут. (Ассирийский)
Хлеб под дождем оставив, приручает кошек. (Лакский)
Города нужно строить в деревне, где воздух гораздо лучше. Анри Мурье
Еда крестьянина зависит от погоды. (Китайский)
Один летний день зимний месяц кормит. (Чеченский)
Кто летом потерял один день – зимой проголодает десять. (Чеченский)
Природа дает достаточно, чтобы удовлетворить
естественные потребности.
Нет никакой причины бояться ветра, если ваш собственный стог сена хорошо закреплен. (Ирландский)
Бык – плугу, плуг – быку, оба – человеку. (Осетинский)
Иглой да бороной деревня стоит.
Нельзя в одно и то же время шелушить рис и держать ребенка. (Вьетнамский)
На острую косу много сенокосу.
Кто не ленив пахать, тот будет богат.
Пашем до глины, а едим мякину.
Поле запашешь – горе закопаешь. (Бенгальский)
Чье поле, тот и делает вокруг насыпь. (Вьетнамский)
В поле пшеница годом родиться, а добрый человек всегда пригодится.
Поработай, поработай, Мой конек вороненький: Обрабатывай, паши Этот луг зелененький.
Без хозяина земля – круглая сирота.
Земля заботу любит.
Плуг кормит, а сорняк портит.
Человек красив благодаря шелкам, рис хорош благодаря навозу. (Вьетнамский)
Поле без удобрений – все равно что человек без богатства. (Вьетнамский)
Поле без удобрения, корова без теленка. (Телуги)
Сея рис, надо отбирать семена. (Вьетнамский)
Возвращай земле долг – будет толк.
В поле свезешь, так и с поля увезешь.
Удобришь землицу – снимешь пшеницу.
Удобряй щедрей поля, наградит тебя земля.
Дайте мне клочок землицы, Чтобы было что пахать; Дайте мне мешок пшеницы, Чтобы было что бросать.
Кто с агротехникой дружит – об урожае не тужит.
С агротехникой лад – урожай богат.
Слушай агронома – будет и хлеб и солома.
Земля – кормилица, а и та есть просит.
Деньги — как навоз: если их не разбрасывать,
от них будет мало толку.
Не растут на вербе груши.
Будущее дерево можно узнать по двум появившимся листкам. (Сингальский)
В бесплодное дерево никто камней не бросает. (Армянский)
В тени одного дерева может отдохнуть тысяча овец. (Азербайджанский)
(Вьетнамский)
Куст шиповника грушевых побегов не выбросит. (Даргинский)
Тот, кто любит фрукты, должен влезть на дерево, чтобы их сорвать. (Английский)
Каков сад, таковы и яблоки.
Зеленое желтеет, молодое растет. (Киргизский)
Зеленый огурец сам себя хвалил. (Грузинский)
Всякому овощу свое время.
Овощи видно по рассаде, человека с детства. (Корейский)
Что за порядок: огород без грядок!
Обрабатываешь поле – соберешь урожай, строишь дом – одни лишь расходы. (Вьетнамский)
Одна гнилая груша сто груш сгноит. (Абхазский)
Есть сено, так есть и хлеб.
Худо сено – половина травы.
Кто говорит, тот сеет, кто слушает, собирает.
Хорошо трудиться – хлеб уродится.
Ну и время, ну и да, - Мужики совсем беда: Нету хлеба, нет земли, А за податям пришли.
Земля не уродит – никто не наградит.
Кто мать сыру землю любит, тот голоден не будет.
Каков уход, таков и плод.
Отдыхайте; поле, которое отдохнуло, дает
красивый урожай.
Кто поднимал теленка, тот, в конце концов, поднимет и быка. (Латинский)
Заводишь слонов – заводи и большие ворота. (Пушту)
Бодливая корова позорит все стадо. (Ассирийский)
Бодливой корове Бог рог не дает.
На всякую гадину есть рогатина. На всякого зверя по снасти.
У мула спросили, кто его отец; он ответил: «Моя мать – лошадь». (Армянский)
(Каракалпакский)
Мясник не боится множества скота. (Арабский)
Невзрачная кобылка, а дюжа.
Овца беспокоится о жизни, мясник – о курдюке. (Персидский)
Плакалась свинья, что-де огородники хлеб отбивают.
Один паршивый теленок позорит все стадо. (Армянский)
Без пастуха овцы не стадо.
Подковывали лошадь – и лягушка протянула лапку. (Таджикский)
Лучше за стадом ходить, чем стадо водить.
Хорошего вола узнаешь еще теленком. (Аыгейский)
Когда много пастухов, овцы гибнут. (Каракалпакский)
В деревне без птиц и летучая мышь – птица. (Японский)
Курица по зернышку клюет, да сыта живет.
Курица по одному яйцу носит.
Курицу ешь один раз, а яйца ее – сто раз. (Таджикский)
Нельзя так согнуть крючок, чтобы он годился для любой рыбы. (Вьетнамский)
Без счастья и в лес по грибы не ходи.
Гриб не хлеб, а ягода не трава.
Где пчелы, там и мед. (Адыгейский)
Пчел в улье много, но мед дает одна. (Даргинский)
Пчела знает цветы, с которых мед берет.
(Турецкий)
В чистой воде — хорошая рыба. (Индонезийский)
Без воды на лодке не поплывешь. (Монгольский)
Глубже вода — крупнее рыба. (Латышский)
Не крестьянская деньга бумажка.
(Арабский)
Дешевому товару дешева и цена.
Домашние расчеты на рынке не годятся. (Турецкий)
Домашние расчеты нарушаются базарными ценами. (Каракалпакский)
Огороднику неспелый арбуз не продают. (Турецкий)
Никому не верь, только счету верь!
|
|